2 ноября на Кубе в возрасте 76 лет скончалась мать кубинского
Героя Герардо Эрнандеса Кармен Нордэло. Все годы
заключения Пятерки, пока позволяло ее здоровье, Кармен
Нордело принимала активное участие в кампании по информированию
о положении Пяти, помогала в борьбе за их
освобождение.
Приговор Герардо Эрнандесу
самый издевательский – два пожизненных срока плюс 15 лет. И к тому же в
отношении него (и Рене Гонсалеса) апелляционным судом не принято даже столь
малоутешительное решение, как в отношении трех из Пяти
– о пересмотре дела. А его жене Адриане Перес все 12
лет заключения мужа американские жандармы не дали ни одного свидания с ним.
Сейчас Адриана находится в Испании, где участвует в
одной из акций международной кампании за освобождение пяти героев Республики
Куба.
К сожалению, уже несколько месяцев не удается установить связь с Герардо, хотя раньше с ним переписывалось несколько товарищей, в частности, из Москвы и из Калуги. Было письмо от него и в адрес КЗП с его замечательным рисунком. В связи с невозможностью связаться с самим Герардо, мы направили письмо в адрес руководителя Национального комитета США в защиту Пяти Алисии Грапко, в котором, в частности, писали:
Дорогая
Алисия!
С
огромным огорчением узнали о беде, постигшей Герардо Эрнандеса. Если у Вас будет возможность, передайте ему от
всех нас, москвичей и всех наших товарищей, оставшихся навсегда советскими
людьми, слова глубокого сочувствия и поддержки.
Будем
Вам очень благодарны, если Вы сможете подсказать нам, почему могут не доходить
до Герардо наши письма и не изменился ли его адрес?
Может быть ужесточились условия его содержания, и ему
запретили переписку?
Кроме
того, если у Вас есть связь с ним, пожалуйста, передайте ему, что мы очень
хотим улучшения его положения и вообще его освобождения, что наши товарищи
по-прежнему пишут ему, хоть пока и безрезультатно.
Пресс-центр ЦК ВДЗП
Несколькими днями позже мы получили стихотворение Герардо, написанное еще при жизни Кармен Нордело. Приводим его в подстрочном переводе:
Страстное
желание
Пишу для тебя поэму,
космического размаха,
И
боюсь, что она будет мала, чтобы воспеть твою любовь.
Тысяча
слов оценят
твои поцелуи,
Исцеливших боль моих
ран.
Попытаюсь сказать,
как люблю тебя,
Эта любовь освещает и
защищает мой разум,
И я неуязвим в этом
мире,
Потому что часть моей
жизни – в твоем сердце.
Расскажу тебе, как
ценю годы твоей бессонницы,
Твое бесконечное
терпение и огромную храбрость,
И ты узнаешь, как я
жажду вернуться на твою землю,
Чтобы возродиться в
твоих объятиях
и ощутить твое
тепло.
Она дойдет до тебя со
слезами страсти и радости
Скрытыми в моем сердце в ожидании
возвращения.
Как я хотел бы, когда
этот день настанет,
Чтобы ты, мама,
прочла эти стихи.
Подлые жандармы и тюремщики не дали прочесть эти стихи его
матери.. Не сомневаемся, что за это, как и за многие
другие преступления, их ожидает кара народов мира.
* * *